Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

"народная этимология": from McGill to Kyiv Mohyla

В разговоре с уроженцем Беларуси, ныне работающим в Швеции, упомянул McGill University. Услышав знакомое сочетание звуков, мой собеседник радостно воскликнул: "ага, так вот откуда взялась Могилянская академия в Киеве, я всегда думал, что ее создала украинская диаспора в Канаде!"

Я от души посмеялся... Для тех, кто не в теме, поясню, что Kyiv Mohyla Academy - университет новый, но провозгласивший себя наследником организации, возникшей в 1615 году https://en.wikipedia.org/wiki/National_University_of_Kyiv-Mohyla_Academy в то время как монреальский McGill University - англоязычный университет во франкофонском Квебеке, созданный в 1821 году https://en.wikipedia.org/wiki/McGill_University Украинская диаспора в Канаде, хотя и велика по численности и заметна публично, но как раз в Квебеке представлена не столь значительно https://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_Canadians да и St.Petro Mohyla Institute http://mohylainstitute.ca/ находится в другой части Канады за тысячи километров от McGill.

Словом, получился классический вариант выдуманной "народной этимологии" (примерно так же, как мой брат в детстве спросил: "ромовая баба - это жена дяди Ромы?", и с тех пор ее иначе как "ромовая баба" никто и не звал). Примечательно, что создателем "народной этимологии" в отношении квебекских корней Kyiv Mohyla выступил человек именно из Беларуси.

Синоним для бойфренда

Из недавнего разговора:
"...ее бойфренд" - "какой он "бой", ему под 50 уже" - "а как его назвать-то?"

И в самом деле - как назвать мужчину вполне себе солидного возраста, который длительное время живет вместе с женщиной, но в брак не вступает? Сказать "ее сожитель" - это перейти на язык милицейского протокола, содержащий очевидно негативные коннотации (хотя в английском языке "her/his cohabite/cohabitee" не содержит ничего негативного). "Ее мужчина" (her man) будет содержать лишь указание только на сексуальные отношения, "ее друг" (her friend) - только на эмоциональную привязанность и взаимное доверие, а в данном случае отношения ни тем, ни другим не ограничиваются. Наиболее употребительное выражение по-английски "her partner" в русском варианте "ее партнер", скорее, звучит как указание на отношения в сфере бизнеса. Ну не называть же этого человека "ее хахаль"! :)

Так и придется ему, видимо, оставаться "бойфрендом" до глубокой старости...
  • Current Mood
    thoughtful thoughtful